AC | כו ונאמר--נעשה נא לנו לבנות את המזבח לא לעולה ולא לזבח
|
ASV | Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:
|
BE | So we said, Let us now make an altar for ourselves, not for burned offerings or for the offerings of beasts:
|
Darby | And we said, Let us now set to work to build an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice,
|
ELB05 | Und so sprachen wir: Wir wollen uns doch daran machen, den Altar zu bauen, nicht für Brandopfer und nicht für Schlachtopfer;
|
LSG | C'est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,
|
Sch | Darum sprachen wir: Wir wollen doch für uns einen Altar machen, nicht für Brandopfer oder Schlachtopfer,
|
Web | Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:
|